Preskočite na glavni sadržaj

Tribina 'Tragom prijevoda'

Tribina 'Tragom prijevoda' održat će se u ponedjeljak, 6. svibnja, u 18 sati, u Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića. Na tribini prevoditelji i prevoditeljice iz perspektive najpomnijih mogućih čitatelja i čitateljica predstavljaju djela kojima su obogatili književnost na hrvatskom jeziku.
vrijeme: 06.05.2019. 18 h
mjesto: Zagreb, Knjižnica i čitaonica Bogdana Ogrizovića, Preradovićeva 5
url: http://www.dhkp.hr/
Nagrađivani roman poznatog poljskog novinara i prozaista Jerzya Pilcha na hrvatskom imamo priliku čitati zahvaljujući prevoditelju Emiliju Nuiću, koji nam na Tragom prijevoda dolazi prvi put. K pijanom anđelu (Hena com, 2017.) roman je o težini ovisnosti i lakoći pisanja. Pripovjedač ima isto ime kao i autor, i to je tek jedan u nizu postmodernističkih postupaka u tkivu teksta koji se brzo čita i dugo pamti. Prevoditelj će nam ispričati o svome iskustvu probijanja kroz tekst koji doista jest – kako to i njegov pripovjedač otprilike kaže – zavodljiva zvijer alkoholizirane retorike: što je čitao, kojim se postupcima pri prevođenju služio, i kako se u leksiku i stilu nosio s njegovim višestrukim intenzitetom.

 

Iz Poljske odlazimo u suvremenu Grčku, čija je književnost odnedavno sve više zastupljena u hrvatskom prijevodu. Za to možemo zahvaliti i prevoditeljici Koraljki Crnković, koja će nam iz prevodilačke perspektive predstaviti roman Emiliosa Solomua Dnevnik jedne nevjere (Sandorf, 2018.), za koji je autor nagrađen Europskom nagradom za književnost. Glavni lik u romanu je arheolog, koji traga za ostacima iz vremena od prije 5000 g. pr. Kr., i ujedno kreće u intenzivnu potragu za samim sobom. Popratit ćemo ga na tome putu, paralelno u dijalogu s prevoditeljicom slijedeći trag prevoditeljskog procesa, s osvrtom na sve njegove zamke i veselja.

 

Tribinu moderira Anda Bukvić Pažin.