Preskočite na glavni sadržaj

Predstavljanje grafičkog romana 'Alpha: Od Abidjana do Gare du Norda'

Predstavljanje nagrađivanog grafičkog romana 'Alpha: Od Abidjana do Gare du Norda' spisateljice Bessore i ilustratora i crtača Barrouxa, koji je na hrvatski prevela Mirna Šimat, održat će se u okviru tribine Književna senzibilizacija u utorak, 14. svibnja, u 18 sati, u Knjižnici Dugave.
vrijeme: 14.05.2019. 18 h
mjesto: Zagreb; Knjižnica Dugave, Sv. Mateja 7
url: http://www.kgz.hr/
 

U razgovoru sudjeluju Barroux ugledni francuski grafički umjetnik, urednik knjige Vladimir Šagadin, te Sadou Diagne, Senegalac sa zagrebačkom adresom.


Razgovor će moderirati Ksenija Banović, uz simultani prijevod Nives Curić.


Organizator: Izdavačka kuća V.B.Z. i Građanska inicijativa Dugave


„Alpha: Od Abidjana do Gare du Norda“ važan je grafički roman našeg doba, prikaz očajničkog putovanja jednog čovjeka od Afrike do Europe. Tekst je napisala Bessora, nagrađivana francuska autorica gabonskog podrijetla, a strip je ilustrirao Barroux, poznati francuski grafičar i umjetnik. Za iznimnu književnu i umjetničku vrijednost grafički roman „Alpha“ 2016. g. dobio je nagradu engleskog PEN-a.


Alpha živi sam u Abidjanu u Obali Bjelokosti otkako su mu se žena i sin, bez vize, zaputili u Pariz. Otada o njima nije čuo ni glasa. Očajan, odlučuje ostaviti sve ne bi li ih pronašao. Prema Europi može krenuti različitim rutama, a pred njim su možda godine na ilegalnom putu. S vizom, Alphino bi putovanje trajalo samo nekoliko sati. Bez nje, osuđen je na mjesece i mjesece lutanja. Putem upoznaje nezaboravne suputnike, a svi oni spremniji su suočiti se s putovanjem punim opasnosti nego ostati ukopani na mjestu, bez budućnosti. Prašnjave ceste bez kraja i konca. Nepošteni krijumčari ljudi u pustinji, izbjeglički kampovi, bolesti, prekrcani brodovi. No svemu tome unatoč, Alpha ne mijenja kurs. Odredište: Pariz, Gare du Nord.


Grafički roman „Alpha“ objavljen je u sklopu biblioteke Na margini (manje zastupljeni glasovi, žanrovi i iskustva u europskim književnostima) – riječ je o trogodišnjem projektu izdavačke kuće V.B.Z. koji se provodi uz potporu programa Kreativna Europa Europske unije i u okviru kojeg će biti objavljeno trideset naslova (poezija, grafički romani, dječja književnost, kratke priče), a među njima i prijevodi domaćih autora na strane jezike poput engleskoga, njemačkog i francuskog jezika.
 

Projekt Književna senzibilizacija ima za cilj kroz književnost senzibilizirati lokalnu zajednicu spram novopridošlih susjeda-tražitelja azila. Na susretima se predstavljaju književna djela koja tematiziraju problematiku migranata i azilanata s Bliskog istoka i iz Afrike. Kroz razgovor s književnicima, prevoditeljima, aktivistima, pa i samim tražiteljima azila, pokušat ćemo saznati tko su, zašto su i odakle su došli i može li nas književno djelo potaknuti da se zamislimo o sudbini tih ljudi i pokrenemo socijalnu inkluziju.