" />
x ostalo

'Hrvatski zvukopis' - zvučna aplikacija koja promovira kratke priče hrvatskih autora


vrijeme: 02.12.2019.

'Hrvatski zvukopis' je mobilna aplikacija koja poziva publiku kroz zvučno i interaktivno putovanje, a projicira se kroz cijelu seriju poetičnih i delikatnih priča nasuprot banalne svakodnevice.

Riječ je o projektu nastalom u suradnji umjetničke organizacije YELO s Turističkom zajednicom grada Zagreba, sponzoriranim od strane Hrvatskog Telekoma i koji je dobio potporu od Ministarstva kulture na javnom pozivu za predlaganje programa koji potiču razvoj publike u kulturi u Republici Hrvatskoj za 2019. godinu.
 
„Hrvatski zvukopis” je zvučna aplikacija primjenjiva na mobilne uređaje koja se aktivira uz pomoć BLE BEACON terminala postavljenih na 47 lokacija u centru grada Zagreba obavještavajući korisnike da mogu preuzeti priču koja se nalazi baš na tom mjestu. Odabrana mjesta su javne površine; trgovi i parkovi poput Trga bana Jelačića, Tomislavca, Zrinjevca, Gornjeg grada, ili pak pojedine tramvajske stanice u užem centru te privatni prostori različitih tematskih područja.
 
Ovaj cjelovito osmišljen višegodišnji kulturno umjetnički program koristi hrvatsko pismo i izražaj odnosno novopisane kratke urbane priče i ne samo u cilju promocije, zaštite i očuvanja hrvatske izvornosti današnjeg vremena, već da provedenim programom hrvatska pisana riječ postane jedan od prepoznatljivih simbola Grada Zagreba.
 
Korisnici ove aplikacije moći će šetnjom gradom u svom vlastitom ritmu i uz pomoć mobilne aplikacije otkrivati i slušati kratke priče urbanih tema cijele Hrvatske te na takav način opušteno i nakratko zakoračati u paralelnu realnost nekih tuđih života koji putuju praznim prostorima.
 
Naratori sadržaja su hrvatski glumci (Jelena Miholjević, Frano Mašković, Marko Jelić, Nataša Kopeč, Tvrtko Jurić, Ante Krstulović, Milica Manojlović,  Mada Peršić, Vesna Tominec Matačić) i glasovi glumaca amaterskog kazališta KNAP, a sve su priče zvučno oblikovane i na engleskom jeziku sa glasovima Marte Cerovečki, Darka Posleka, Vanja Miljak i Tvrtka Jurića. 

Prijevod „Hrvatskog zvukopisa“ na engleski jezik potpisuje Ellen Elias Bursac, predsjednica Američke udruge književnih prevoditelja koja se specijalizirala za južnoslavensku književnost te je na engleski jezik prevela mnoga djela s hrvatskog jezika.

Osim već afirmiranih autora i njihovih 37 priča, u Zvukopis je uključen i izbor najbolje kratke priče srednjoškolaca i desetak odlomaka tekstova iz djela starije hrvatske književnosti.

Autorica projekta je Jelena Remetin, multimedijalna umjetnica i producentica, specijalizirana za nove tehnologije. Glavni izbornik priča hrvatskih autora i srednjoškolaca je Marina Vujčić, spisateljica i urednica izdavačke kuće Hena, na domaćoj kulturnoj sceni poznata kao autorica sedam romana, a u Biblioteci Verbarij Hena coma dosad je uredila više od četrdeset naslova autora koji su u suvremenoj hrvatskoj i regionalnoj kulturi i stvaralaštvu ostvarili značajne uspjehe.

Oblikovatelj zvuka i skladatelj je Damir Šimunović, dugogodišnji suradnik brojnih kazališnih kuća i plesnih kompanija, poznat i po radu na filmovima, radio dramama te umjetničkim instalacijama.
 
Pisci koji su šetnju gradom obogatili kratkim neobjavljenim pričama su Aleksandra Orlić, Andrija Škare, Ankica Tomić, Andy Jelčić, Alida Bremer, Aleksandra Kardum, Borna Vujčić, Branka Valentić, Davor Mandić, Davor Spišić, Edi Matić, Irena Matijašević, Ksenija Kušec, Zoran Zmirić, Marko Gregur, Jelena Zlatar, Suzana Matić, Korana Serdarević, Pero Kvesić, Siniša Pavić, Ana Đokić, Eduard Pranger, Silvija Šesto, Darko Šeparović, Kruno Čudina, Nenad Stipanić, Julijana Adamović, Božica Dragaš, Kristijan Vujičić, Igor Rajki, Denis Špičić, Ružica Aščić, Staša Aras, Sanja Pilić, Željka Horvat Čeč, Romana Brolih, Darko Macan .
 
Zvučno obrađene kratke priče odnosno sadržaj aplikacije će se izmjenjivati svake godine. Na takav će se način one 'skladištiti' kao zvučna arhiva i time će se graditi memorija koja bi postala svjedokom nastanka vlastitog zvukovnog zapisa te omogućila sagledati odnos hrvatske riječi jučer, danas i sutra.

Ovo je projekt koji promovira i čini praktično dostupnom hrvatsku riječ, koji umrežuje hrvatske pisce i mlade autore, koji usklađuje umjetnički izričaj sa suvremenom, naprednom tehnologijom.
 
Kako to zapravo zvuči možete provjeriti na mrežnoj stranici projekta gdje se među ostalim nalaze i zvučni isječci svih kratkih priča i interaktivna karta, dok aplikaciju možete besplatno preuzeti na svoj mobilni uređaj iz trgovina Google Play i Apple Store. 
 
O nositelju produkcije:
 
Nositelj produkcije je mlada i dinamična umjetnička organizacija YELO-za interdisciplinarni umjetnički proces koja djeluje u području multimedijalne, likovne, filmske kao i na području audiovizualne i interdisciplinarne kulturno umjetničke djelatnosti, te kao svoj izraz koristi jezike suvremene umjetnosti, medijsku kulturu i nove tehnologije dok je autorica projekta Jelena Remetin koja istovremeno potpisuje kreativnu i izvršnu produkciju Hrvatskog Zvukopisa, multimedijalna umjetnica i producentica, specijalizirana za nove tehnologije koja je u suradnji sa Yelo postavila prvu umjetničku audiovizualnu virtualnu kreaciju simuliranu u širokom vidnom polju od 360° « ZA vs. PROTIV », gdje se scenski pokret, scenografija, zvučni dizajn, dramaturška riječ i virtualni svijet umrežuju kao interdisciplinarni proces, stavljajući naglasak na virtualnu stvarnost i zvučne softvere, odnosno tehnologiju kao sve prisutnijeg dramaturškog sredstva. Instalacija je bila predstavljena publici u Zagrebačkom plesnom centru u siječnju/veljači 2018. i podržana Ministarstvom kulture RH i Samsungom, dok je njen prethodni projekt audio aplikacija za mobilne uređaje „U svakom prostoru postoje ljudi“ bila postavljena u Laubi 2016. godine  u suradnji sa Iskon-om, defacto kažališnom kompanijom, gradom Zagrebom i Ministarstvom kulture RH. 


 

(R.P.B., 02.12.2019)