Preskočite na glavni sadržaj

Biblioteka Stribor u novom ruhu

Nakladnička kuća Znanje promijenila je izgled biblioteke Stribor, želeći klasičnim djelima dječje književnosti podariti nov i moderan izgled koji će nove naraštaje motivirati da sa znatiželjom uzmu knjigu u ruke i otkriju neke nove svjetove, priopćili su iz Znanja.
vrijeme: 17.06.2021.

Redizajnirana izdanja prolaze nove lekture, dobivaju nove naslovnice, ilustracije, ili pak prijevode, ističu iz Znanja.
 
To je slučaj i s "bezvremenskim klasikom koji je obilježio mnoga djetinjstva i uvelike utjecao na razvoj vrckaste strane naših osobnosti", romanom "Pipi Duga Čarapa" švedske književnice Astrid Lindgren. Novo izdanje, napominju, posebno je po tome što donosi izvorne ilustracije danske ilustratorice Ingrid Vang Nyman te ga hrvatski čitatelji prvi put mogu čitati u cjelovitom prijevodu za koji se pobrinuo Edin Badić. U novom izdanju, naime, sve tri pripovijesti – Pipi Duga Čarapa, Pipi Duga Čarapa odlazi na brod i Pipi Duga Čarapa na Južnome moru – mogu se čitati zasebno, kao i u originalu.
 
Novo izdanje, s novim naslovima i ilustracijama doživjele su još dvije knjige. Prva je roman "Blizanke", njemačkoga književnika Ericha Kästnera u prijevodu Vande Kušpilić, u čijem su središtu devetogodišnje blizanke koje se prvi put igrom slučaja upoznaju u dječjem odmaralištu te odluče zamijeniti uloge i živote.
 
Drugi je roman "Djevojčica iz Afganistana", Debore Ellis. Ovo je prvi naslov u trilogiji o Afganistanskim djevojčicama u kojem je glavna junakinja spletom nesretnih okolnosti prisiljena pretvarati se da je dječak i na taj način prehraniti obitelj. Ovo je priča o odanosti, borbi za život i obitelji te o prijateljstvu u teškim vremenima u zemlji u kojoj žene nemaju jednaka prava kao muškarci. Prijevod potpisuje Lidija Vinković. (Hina)