Za prijevod zbirke poezije 'Pasadena' austrijskog autora Janka Ferka, godišnjom nagradom za najbolji prijevod godine Saveznog Ministarstva obrazovanja, umjetnosti i kulture Republike Austrije, nagrađena je prevoditeljica Ksenija Premur. 'Pasadena' je objavljena u trojezičnom izdanju (njemački-slovenski-hrvatski) u Nakladi Lara.
vrijeme: 13.11.2012.
Ksenija Premur rođena je u Zagrebu 1962. godine. Godine 1981. upisala je studij Filozofije i Ruskog jezika s književnošću na Filozofskom fakultetu u Zagrebu koji je uz Rektorsku nagradu Sveučilišta završila 1986. godine. Za vrijeme studija počela je objavljivati recenzije, pregledne članke i izvorne članke u raznim časopisima ("Filozofska istraživanja, "Dometi", "Kulturni radnik" i drugima) iz oblasti filozofije i teorije književnosti uz prijevode stručnih radova s engleskog, ruskog i slovenskog jezika. Od 1982. godine redovni je član Hrvatskog filozofskog društva, a od 1987. godine redovni član Društva znanstvenih i tehničkih prevoditelja za čije je potrebe prevodila niz tekstova iz raznih oblasti s navedenih jezika. Od 2003. član je Hrvatskog društva pisaca.
U razdoblju od 1990. do 1993. obavljala je dužnost mlađeg asistenta na Odsjeku za filozofiju Filozofskog fakulteta u Zagrebu, gdje je uz održavanje seminara od 1.07.1991. do 31.08.1993. godine radila kao mlađi istraživač na projektu "Problemi kontrastivne filozofije (azijske i zapadne) (matični broj evidencije znanstvenih radnika Republike Hrvatske 180 386). Godine 1997. magistrirala je na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Ljubljani s tezom "Dinamička struktura svijesti u Bergsonovoj filozofiji". Redovito objavljuje stručne i znanstvene članke u časopisima ("Filozofska istraživanja" i "Rival") i na Trećem programu Radio Zagreba na kojem redovito objavljuje i izvorne članke i prijevode književnih i filozofskih tekstova iz oblasti indijske, kineske i japanske filozofije. Sudjelovala je na simpozijima u zemlji i inozemstvu (1988. godine na Kolokviju azijskih filozofija u Zagrebu, 1989. godine na međunarodnom simpoziju u Ceret-u, Francuska, 1992. godine na simpoziju u Bathu, Engleska) samostalnim izlaganjima.
Godine 1997. magistrirala je na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu na području filologije s tezom "Teorija prevođenja". Magistarski je rad pod naslovom "Teorija prevođenja" objavljen u nakladničkoj kući "Ladina". Sudjelovala je na međunarodnim simpozijima u inozemstvu (1985. godine na kolokviju u Moskvi, 1995. godine na Svjetskom kongresu u Varšavi) samostalnim izlaganjima iz oblasti teorije književnosti.
Uz objavljivanje samostalnih radova, objavljuje i prijevode znanstvenih i književnih radova s engleskog, ruskog i slovenskog jezika. Akademske godine 1997/98 obavljala je dužnost višeg predavača za filozofiju, estetiku i ruski jezik na Visokoj školi za glazbenu umjetnost u Lovranu, kao i samostalnu profesionalnu djelatnost prevoditelja u Zagrebu. Od akademske godine 1998-2001 obavljala je dužnost asistenta za kolegij Orijentalna filozofija na Hrvatskim studijima Sveučilišta u Zagrebu.
Uz znanstveni rad, Ksenija Premur bavi se i književnim stvaralaštvom, te je dosada objavila romane ("Ljubavnici", "Ispovijest jednog stranca") i zbirke pripovijetki ("Neobične priče", "Arabeska", "Novele"). Godine 2005. stekla je status samostalnog umjetnika.
O zbirci poezije - Janko Ferk: Pasadena
Pasadena, trojezična zbirka poezije slitina je tri najsrodnija i istodobno suprotstavljena elementa čovjekove biti: života, te erosa i thanatosa. U pjesmama u ovoj zbirci poezije austrijski pisac Janko Ferk na filozofski se način bavi pitanjima koja nas iz dana u dan opterećuju, usrećuju... ili nas nimalo ne dotiču. Svatko na ta pitanja odgovara na svoj način, dok to pjesnik čini tankoćutnim stihovima koje zaokružuje nadahnutom pjesmom o kalifornijskom gradu koji nikada nije vidio. Žudnja je u cjelini udaljeni zvuk ove zbirke. Zbirku je na hrvatski jezik prevela Ksenija Premur. (
Naklada Lara)