Preskočite na glavni sadržaj

Međunarodni likovno-literarni natječaj za djecu Iserlohn - Essen – Lovas – Karaševo

Međunarodni likovno-literarni natječaj Iserlohn - Essen – Lovas – Karaševo na temu 'Duga' raspisuje se za djecu Hrvata u iseljeništvu i djecu iz Hrvatske u dobi od 1. do 8. razreda osnovne škole (iz Njemačke do 10. razreda). Prijave se primaju do 15. veljače 2019. godine!
prijava: 15.02.2019
url: http://www.big-k.de/
Natječaj i izložba likovnih i literarnih radova hrvatskih učenika iz cijeloga svijeta održat će se u Njemačkoj, Hrvatskoj i Rumunjskoj pod pokroviteljstvom  Središnjeg državnog ureda za Hrvate  izvan Republike Hrvatske,a u suradnji internetskog portala Hrvatski Glas Berlin, Matice hrvatske za Ruhrsko područje, Osnovne škole Zadarski otoci Zadar, Osnovne škole Lovas, Općina Lovas, Zajedništvo Hrvata u Rumunjskoj, Osnovna škola Broj 2, Karaševo Rumunjska.


Proglašenje najboljih radova održat će se u Gradskoj galeriji u Iserlohnu do kraja ožujka 2019. godine. Izložba likovnih radova održat će se u početkom svibnja 2019. godine u Lovašu, a krajem svibnja u Karaševu Rumunjska.


Bit će nagrađena po tri likovna učenička rada u kategorijama od 1. do 4. razreda i od 5. do 8. razreda i tri literarna učenička rada u kategorijama od 1. do 4. razreda i od 5. do 8. Razreda ( iz Njemačke do 10. razreda).



KATEGORIJA LIKOVNIH RADOVA:

Tehnika: kombinirana tehnika, kolaž, tuš, flomaster.....

Format:A4

Rok prijave:15. veljače 2019. godine

Svaki rad na poleđini treba sadržavati sljedeće

podatke:

-  ime i prezime učenika

-  razred

- adresu i naziv škole

-  e-adresa

- ime i prezime mentora

(Podaci na poleđini trebaju biti ispisani čitko, velikim tiskanim slovima.)

Radove poslati na adresu: Ankica i Ante Karačić, Stormstr. 3, 58640 Iserlohn, Deutschland

Za dodatne informacije možete se obratiti organizatorima: Ankica i Ante Karačić, Stormstr. 3, 58640, Iserlohn, Deutschland, a.karacic@gmx.de


KATEGORIJA LITERARNIH RADOVA:

Radovi trebaju biti na hrvatskom jeziku, a ako su na nekom drugom jeziku (engleski, njemački, francuski, španjolski, ruski, češki, mađarski…) moraju biti prevedeni na hrvatski jezik. U posljednjem slučaju šalju se oba primjerka na originalnom i hrvatskom jeziku. Dozvoljene su sve forme  i dužina literarnih radova.

 

Svi radovi trebaju biti pisani u word doc formatu, veličine fonta 11, u pismu Times  New Roman, a njihovi originali pisani rukom trebaju se poslati u pdf formatu.

Rok prijave:15. veljače 2019. godine

 

Svaki rad treba sadržavati sljedeće podatke:

-  ime i prezime učenika

-  razred

-  država, adresu i naziv škole

-  email adresa

-  ime i prezime mentora

Radove poslati na obje e-adrese:gđe Jadranke Gradac - uprava@matica-hrvatska-ruhrgebiet.de

loebbert-gradac@t-online.de

Bit će nagrađena po tri literarna učenička rada u kategorijama od 1. do 4. razreda i od 5. do 8. razreda.

Medijski pokrovitelji: Hrvatski Glas Berlin -  zbornica.com

 

Tema: „Duga“– ljepota prirode, legenda, poveznica, nada, pomirenje, prijateljstvo
Kišni luk, kišni most, obojani luk, šareni luk

 

Ljepota prirode– u prirodi uživamo, osjećamo se drugačije, slobodno, veselo i nezaustavljivo. Boje prirode nas mogu razveseliti i rastužiti toliko su jake. Nekada toga nismo ni svjesni, ali duga uvijek zadivljuje i razveseljava. Svako kišno sivilo nestaje kad se pojavi sunce i duga.

 

Legenda– duga je tajanstvena i u mnogim je legendama. Neke zemlje imaju svoju tipičnu legendu s dugom i u svakoj duga ima drugačije značenje. Dinko Šimunović u svojoj pripovijetci Duga piše o jednoj takvoj legendi koja je vladala u siromašnoj Dalmatinskoj zagori ako protrčiš ispod duge kao djevojčica postat ćeš dječak.

 

Poveznica- u Bibliji u Starom testamentu pojavljuje se duga kao poveznica između Boga i ljudi nakon velikog potopa. Krhka, ali opet u svom čvrstom i napetom luku izgleda jaka veza uvijek se ponovno o njoj razmišlja.

 

Nada– svaki put kad se duga javi dogodilo se nešto posebno, neki to tumače posebnim znakom jer duga je posebna pa onda i raste nada da će biti bolje i da će se nešto popraviti jer taj kišno-sunčev šareni luk tjera nas da mislimo dobro.

 

Pomirenje- Ulomak iz knjige Barbara Pellenz „Ispod duge“

Bez obzira što nam se u životu događa i koje nam to osjećaje izazove, svi oni imaju svoj smisao i razlog. Ne bi znali što znači dobro, kad ne bismo upoznali „loše“. A ipak je s osjećajima kao s kišom i suncem. Tek kad se oboje na nebu susretnu i na trenutak sjedine nagrade nas veselim duginim bojama. A nadodala bi kao da se pomire....

 

Prijateljstvo– tamo negdje iznad duge je mjesto gdje se mogu ostvariti svi snovi, gdje nema briga, boli i suza po pjesmi „Somewhere over the rainbow“.

 

Imate li neko drugo ime za dugu? -  Koje biste joj ime dali? Znate li što znači riječ Duga na hrvatskom jeziku ili na nekom drugom jeziku? Primjetit ćete da su uu različitim zemljama i različiti nazivi za dugu.